close

 

高三課程上到   <紅樓夢>

當然男主角   賈寶玉   女主角林黛玉   是不可跳過的重點人物

雖然課文是     < 劉姥姥進大觀園>

 

話說   寶玉      是女媧補天時棄置的一塊石頭    之化身

再加上   寶玉誕生之時   口中含著一塊綠石

故名之為     寶玉     

我是滔滔不絕的開講

愛徒卻群起鼓噪   猛說   騙肖耶

誰會含著玉石來到人間

(對捏   莫非寶玉超過預產期    含的是胎便    阿阿阿   我亂說的   不要打我)

 

但這就怪了      你們最愛的     < 哈利波特>     第一頁寫著

有一隻貓在看地圖

這梗    愛徒們倒很欣然接受

但在我看來   這也真是活見鬼的事

我   堂堂人類一枚        地圖都不太會看了  

那貓是怎樣

好啦好啦        哈利波特的粉絲不要來塞爆我的部落格喔

 

由此可見    閱讀是有其習慣和偏見的

像我就不碰翻譯小說的

一來是   阿逗仔的名字   落落長   看了前面忘了後面

主角始終搞不清楚         常看個兩頁      就投降

二來是    翻譯小說有時文采不佳       前後難以連貫     常常是一頭霧水

有看沒有懂    畢竟       翻譯和寫作是兩回事        若譯者沒有寫作功夫

是很難引領讀者進入原著的世界

當然       我也不會因此就拿原文書來讀

我還不至於吃飽沒事幹到這程度  

更何況   我的外語能力全停留在       問候語

 

我還是喜歡看熟悉的東西

有相同的文化    類似的生活風俗習性       以及人格特質

這些都能讓我加速閱讀     也常深受感動震撼

 

我希望   年輕世代的徒兒  

不要忘了自己有很悠久的文化歷史     有很多歷久彌新的經典故事

在讀外國小說之餘

不妨偶爾觸及自家的古典領域

或許會有全新不同的新體驗喔

 

    

外國的月亮其實跟我們的一樣圓    

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    玫瑰小丸子 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()